Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Wednesday, 19 August 2009

Ahmad Shamlu : Chant de Gratitude et d'Adoration

Tes baisers sont des oiseaux
Qui gazouillent
Tes seins
Des ruches de montagne
Ton corps, un mystère insolvable
Dans ma retraite sans fond
Ton corps est une musique
Et mon corps
Le monde qui
T’enlaçant devient un chant
Inassouvi, à jamais
Ton regard
Est une obole
Le clairon de l’existence
Ton silence
Le porte voix
Des bruitages de la vie.


Ahmad Shamlu (1925-2000)
traduit par Sylvie M. Miller à partir de la traduction
anglaise de Tatul Sonentz Papazian


سرود برای سپاس و پرستش

بوسه های تو گنجشککان پر گوی باغند
و پستانهایت کندوی کوهستانهاست
و تنت رازی است جاودانه
که در خلوتی عظیم با منش در میان می گذارند
تن تو آهنگی است و تن من کلمه ای است
که در آن مینشینند
تا نغمه ای در وجود اید
سرودی که تداوم را می تپد
در نگاهت همه مهربانیهاست
قاصدی که زندگی را خبر می دهد
و در سکوتت همه صداها فریادی که بودن را تجربه می کند

No comments:

Post a Comment