Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Wednesday, 28 April 2010

Sohrab Sepehri - LE VECU

un jour
les portes s'entrebaîllèrent :
de feuilles - pas
de branches - aucune

c'était là le vieux jardin

les oiseaux de ces hauts lieux
étaient éteints
mornes, ici
ternes, là
la morosité régnait

en cet aire, loups et moutons marchaient de front
le bruit, la voix manquaient de tons

avait-on donc rangé l’écran ?

moi parti, lui en-allé
on nous avait privés de nous
marginalisé la beauté

toute eau était devenue mer
chaque vécu
du passé

Sohrab Sepehri
traduit du persan par Sylvie M. Miller
بودی
آنی بود درها وا شده بود
برگی نه شاخی نه باغ فنا پیدا شده بود
مرغان مکان خاموش این خاموش آن خاموش خاموشی گویا شده بود
آن پهنه چه بود : با میشی گرگی همپا شده بود
نقش صدا کم رنگ نقش ندا کم رنگ پرده مگر تا شده بود ؟
من رفته او رفته ما بی ما شده بود
زیبایی تنها شده بود
هر رودی دریا
هر بودی بودا شده بود

No comments:

Post a Comment