Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Saturday, 5 June 2010

Nader Naderpour - DANS TOUT CE QUI EXISTE ET QUI N'EXISTE PAS

Dans la mort par amour des nénuphares de l'aube
Dans le ballet mystique des formes et des ombres
Dans les larmes du soleil - rouges dans le soir jaune
Sous le cobalt bleu et déprimant du ciel
À la face du temps
Dans la source souillée d'écume du soleil et chaude d'étourneaux
Dans les gouttes d'eau
Dans l'ombre du bosquet dru au loin
Dans l'ivresse du torrent
Dans l'ardeur liquéfiante du soleil sur l'espace caillouteux
Dans le rideau de poussière
Dans la chevelure douce - désordonnée des vents
Dans une patrie perdue sans nom et sans adresse
Dans un pays lointain et dans la féérie du souvenir qu'il laisse
Dans la coupe de miel des jours
Dans le ricanement du monde
Dans les points rouges et meurtris des étoiles
Dans l'onde de la soie
Dans les traits d'un mirage
Dans les larmes qui s'égouttent de l'oeil unique du ciel
Dans le poignard brandi par une météore
Dans le trait vert d'une vague
Dans l'oeil du verre d'une lampe
Dans le parfum de ses cheveux
Dans la boucle des mèches
Dans un baiser qui vient se rompre sur mes lèvres
Dans un sourire qui s'épanouit sur sa bouche
Dans tout ce qui existe et qui n'existe pas
Dans tout ce qui était et dans tout ce qui est
Dans la flamme du vin
Dans les larmes d'ivresse
Dans tous les lieux où l'ombre de la vie circule - ivre et pleine de joie
J'ai chanté aux oreilles ce message inconnu - éteint et plein de cris
Pour que là où les hommes effacent le destin
Et là où le labeur rompt le dos de l'esclave
Tu tournes ton visage en quête de l'amour
À la recherche des traits rieurs de la vie


Nâder Nâderpour (1929-2000)
traduit du persan par Sylvie M. Miller

در هرچه هست و نیست

در مرگ عاشقانه ی نیلوفران صبح
در رقص صوفیانه ی اشباح و سایه ها
در گریه های سرخ شفق بر غروب زرد
در کوهپایه ها
در زیر لاجورد غم انگیز آسمان
در چهره ی زمان
در چشمه سار گرم و کف آلود آفتاب
در قطره های آب
در سایه های بیشه ی انبوه دوردست
در آبشار مست
در آفتاب گرم و گدازان ریگزار
در پرده ی غبار
در گیسوان نرم و پریشان بادها
در بامدادها
در سرزمین گمشده ای بی نشان و نام
در مرز و بوم دور و پریوار یادها
درنوشخند روز
در زهرخند جام
در خالهای سرخ و کبود ستارگان
در موج پرنیان
در چهره ی سراب
در اشک ها که می چکد از چشم آسمان
در خنجر شهاب
در خط سبز موج
در دیده ی حباب
در عطر زلف او
در حلقه های مو
در بوسه ای که می شکند بر لبان من
در خنده ای که می شکفد بر لبان او
در هرچه هست و نیست
در هر چه بود و هست
در شعله ی شراب
در گریه های مست
در هر کجا که می گذرد سایه ی حیات
سرمست و پر نشاط
آن پیک ناشناخته می خواندم به گوش
خاموش و پر خروش
کانجا که مرد می سترد نام سرنوشت
و آنجا که کار می شکند پشت بندگی
رو کن به سوی عشق
رو کن به سوی چهره ی خندان زندگی

No comments:

Post a Comment