Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Sunday, 3 April 2011

Ahmad Shamlou - ELOIGNEMENT

Amer comme une antidote, 
le soleil passe l'irritation ensanglantée de la gorge

L’aurore est un clown efflanqué et sans substance
qui, 
dans ses culottes pie et son manteau de derviche vert,
remonte avec impudence 
la pâleur du dispensaire

Le marbre sec du bassin vide ne renvoie pas sa reflection 
à la nudité laiteuse 
et, à présent, abandonnée, 
la massette*, sans pitié, 
bat mornement 
la fin du monde

Emoussé,
comme un poignard pris par la rouille,
le moment 
passe sur le bout des nerfs
ensanglantés et 
en charpie

Ahmad Shamlou
adapté du persan par Sylvie M. Miller

*massette: marteau tailleur de pierres


هجرانی
تلخ
چون قرابه ی زهری
خورشید از خراش خونین گلو می گذرد.
سپیدار
دلقک دیلاقی ست
بی مایه
با شلوار ابلق و شولای سبزش،

که سپیدی خسته خانه را
مضمونی دریده کوک می کند 
 مرمر خشک آب دان بی ثمر
آیینه ی عریانی شیرین نمی شود،
و تیشه ی کوه کن
بی امان ترک اکنون

پایان جهان را
در نبضی بی رویا تبیره می کوبد  کند
همچون دشنه یی زنگار بسته
فرصت
از بریدگی های خون بار عصب می گذرد

No comments:

Post a Comment