Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Thursday, 12 April 2012

Ahmad Shâmlou - SI LA LIBERTE CHANTAIT

Ah ! Si la liberté chantait
un chant fluet
mais fluet
aussi fluet qu'un col d’oiseau


Plus aucun mur érigé ne résisterait nulle part
Il ne faudrait plus tant d’années pour conclure
- Comme un ermite fait de l'énigme qu'est l'être humain -
Qu'un homme est de bonne compagnie

Blessure,  que la vie entière
Qui exsude un flot de sang,
Blessure,  que la vie entière 
Qui combat, en vain, son mal,
L'oeil élargi sur le monde, dès que se lève un hurlement,
Chacun récusant son ombre

Voilà-t-il ce grand mystère
Que l’ermite a découvert!
Ah ! Si la liberté était un chant fluet
Mais fluet
Et plus encore qu'un col d'oiseau!



Ahmad Shâmlou
adapté du persan par Sylvie M. Miller
آه اگر آزادی سرودی می‌خواند
کوچک
همچون گلوگاهِ پرنده ای،
هیچ ‌کجا دیواری فروریخته بر جای نمی‌ماند
سالیان بسیار نمی‌بایست
دریافتن را
که هر ویرانه نشانی از غیاب انسانی‌ست
که حضورِ انسان
آبادانی‌ست.
همچون زخمی
همه عُمر
خونابه چکنده
همچون زخمی
همه عُمر
به دردی خشک تپنده،
به نعره ‌ای
چشم بر جهان گشوده
به نفرتی
از خود شونده، ــ
غیاب بزرگ چنین بود
سرگذشت ویرانه چنین بود.
آه اگر آزادی سرودی می‌خواند
کوچک
کوچک‌ تر حتا
از گلوگاه یکی پرنده!

No comments:

Post a Comment