Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Sunday, 17 January 2010

Nima Yushij - MA MAISON EST SOUS LES NUAGES -

Ma maison est sous les nuages
et la terre d'un bout à l'autre est nuageuse avec elle

Vicié, ivre, délabré, le vent s'engouffre en tournoyant
du haut du col

C'est lui, la cause du chaos où sont la terre
et mes sens.

Oh, toi joueur de pipeau qu'un chant de flute a éloigné, où es-tu ?

Ma maison est sous les nuages
mais les nuages sont pris de pluie

Dans l'attente de mes jours lumineux et révolus,
c'est à la face du soleil que je dirige mon regard
sur l'espace vide de la mer

Et la terre entière est vice et destruction, à cause du vent,
et derrière le joueur de flute qui joue sans discontinuer,
en ce monde nuageux,
mon chemin est tout tracé


Nima Yushij (1896-1960)
adapté du persan par Sylvie M. Miller

خانه‌ام ابری‌ست

خانه‌ام ابری‌ست
از فراز گردنه خرد و خراب و مست
باد می‌پیچد
یکسره دنیا خراب از اوست
و حواس من
آی نی‌زن که تو را آواز نی برده‌ست دور از ره کجایی؟
خانه‌ام ابری‌ست اما
ابر بارانش گرفته‌ست
در خیال روزهای روشنم کز دست رفتندم
من به روی آفتابم
می‌برم در ساحت دریا نظاره
و همه دنیا خراب و خرد از باد است
و به ره نی‌زن که دایم می‌نوازد نی، در این دنیای ابراندود
راه خود را داردم در پیش.

نیما یوشیج

No comments:

Post a Comment