Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Tuesday, 2 August 2011

Daniel Varoujan - I GATHER THE HARVEST

 I gather the harvest with a sickle,
—Moonshine is my love—
Striding from furrow to furrow.
—My love is a new bride—

With bare head and barefoot,
—Sweet are the winds—
I saunter around in the fields.
—Hair heaving like seas—

Wheat, poppy — with yearning,
—The partridge weeps—
I tied the knot with nuptial string.
 —Palms red with henna—

Amongst the husks, high above,
—The meteor passed—
The stars trickle holy chrysm.
— The visage lightened—

Countless dew-laden sheaves,
—The rosebush is wet—
I bound in bunches prancing.
—The bosom is bare—

My field is left with stubble,
—The moon departs—
I built mountains with the stacks.
—Fire flares in my heart—

My sickle struck a hidden rock,
—My love has a lover—
The quail flew from the rock.
—My liver oozes blood —

Daniel Varoujan
Translated by Tatul Sonentz

No comments:

Post a Comment