Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles

Thursday, 15 September 2011

Jaleh Esfahani - CE VIEUX CORBEAU ...

Depuis cent ans
Ce vieux corbeau fait son nid
Dans le dur noyer

Mille et mille fois il a volé
Ses noix pour les enterrer

Chaque fois 
Fouillant la terre 
De son bec pour l'y nettoyer

Il n’a jamais remarqué
Ce jeune rossignol du jardin
Qui récite des ghazals*

Ou 
Il l’a vu
Indifférent
A cette âme passionnée
Hors de portée
Pour un  corbeau


Jâleh Esfahani
Adapté du persan par Sylvie M. Miller 

* Ghazal : Sorte du poème lyrique, généralement amoureux.

روی درخت گردوی گس آن کلاغ پیر
صد سال لانه کرد و هزاران هزار بار،
گردو از آن درخت بدزدید و خاک کرد.
هر بار روی خاک،
منقار خویش را ز کثافات پاک کرد.

یک بار هم ندید
آن بلبل جوان غزلخوان باغ را
یا دید و حس نکرد
آن روح عاشقانه ی دور از کلاغ را



ژاله اصفهانی

No comments:

Post a Comment