If I were that mirror
Where
I could see you every dawn
I could see you every dawn
I would draw your body
Near
Near
With its curves and wavyness
And then, from it, I'd pick the flower
Of a hundred pure kisses
Of a hundred pure kisses
Hamid Mossadegh
adapted from the Farsi by Sylvie M. Miller
کاش آن آینه ای بودم من
که به هر صبح تو را می دیدم
می کشیدم همه اندام تو را در آغوش
سرو اندام تو با آنهمه پیچ
آنهمه تاب
آنگه از باغ تنت می چیدم
گل صد بوسه ناب
که به هر صبح تو را می دیدم
می کشیدم همه اندام تو را در آغوش
سرو اندام تو با آنهمه پیچ
آنهمه تاب
آنگه از باغ تنت می چیدم
گل صد بوسه ناب