Breaking down cultural barriers
Transposer une culture dans une autre par delà les barrières culturelles
Showing posts with label Hrachia Saroukhan - English. Show all posts
Showing posts with label Hrachia Saroukhan - English. Show all posts

Wednesday, 16 July 2014

Hrachia Saroukhan - LOVE SONG

The night has countless shadows
And a cold body…
The pallid ghost of the moon
For an instant went astray.
They have hidden my love from me,
Taken her far away.
I’m on my way to the fields in the dark

To look for my love.

There is a yellow sadness
Over the autumn grass.
I was told my bitter tears
Were unseemly…
The night has countless shadows
And a cold body…

The moon’s pale specter
Is a crimson slayer.


 Hrachia Saroukhan

Translated by Tatul Sonentz

Thursday, 22 May 2014

Hrachia Saroukhan - FORGIVE ME

Forgive me
Gentle, stern saints,
Roslin, Greco and Raphael,
For my daring
Thus
To erase with tears
The dust of hues and hide in my soul.
My fingers sob for what is lost.
This desertion is horribly heavy.
Although Leonardo is my entire soul,
Narekatsi is casting me aside…

Take me in your stride,
Dante, Lorca and Charents,
And christen me with holy liquid…
What my brush did not do in my pious life,
My pen shall render –

Skilled and slender.


Hrachia Saroukhan

Translated by Tatul Sonentz